Localization & Translation
Run global leadership programs where every participant completes the assessment in their own language. We handle the translations as part of the build—your competency model, questions, scale labels, reports, and platform interface, all translated and reviewed.
We Translate Everything
As part of the build process, we translate your full assessment experience—competency names, behavioural items, scale labels, open-ended questions, report text, and email templates.
- The platform can support any language—there is no fixed limit
- Every translatable element has its own language-specific label
- Translations cover questions, scales, competencies, reports, and emails
- We review translations for accuracy and cultural fit
Participants Choose Their Language
Each participant and rater selects their preferred language. The assessment, emails, and reports adapt automatically. Participants can even choose a different language for their report.
- Language selection at participant and rater level
- In-assessment language switcher for multilingual participants
- Separate report language selection (assess in one language, read report in another)
- Language assigned during import or set individually
Right-to-Left & Global Script Support
Full support for right-to-left languages like Arabic and Hebrew—in the assessment interface, emails, and PDF reports.
- RTL rendering in assessments, emails, and PDF reports
- Full Unicode support for all writing systems
- Asian language support (Chinese, Japanese, Korean, Thai, and more)
- Language-appropriate text direction throughout the experience
See how it works for your firm
Book a personalized demo and we'll show you how all these features work together to power your 360 programmes.